Авиакомпания подает «собачий корм» пассажирам бизнес-класса из-за ошибки перевода

Еда , подаваемая в самолетах , и в лучшие времена не пользуется повышенным спросом, но даже самые упрямые пассажиры могут дважды подумать, прежде чем заказывать неправильно переведенный вариант меню на недавнем рейсе.

На фотографии, сделанной пассажиром самолета China Eastern Airlines, представлено меню для пассажиров бизнес-класса, в которое входят блюда из говядины, морепродуктов и супы.

Но один неудачный английский перевод заставил людей пересмотреть свой подход к питанию на борту самолета. Среди вариантов закуски, было предложено блюдо — «импортный корм для собак с бамией».

Конрад Ву поделился изображением в Facebook , спросив: «Что именно это?» На пост в Facebook отреагировали почти 1000 человек, оставив сотни комментариев и репостов.

Авиакомпания подает «собачий корм» пассажирам бизнес-класса из-за ошибки перевода.jpg

Эдвард Пун уточнил у авиакомпании что за такое диковинное блюдо. На что был дан ответ: «Последствия Google Translate», — предупредил Коулман Со, а Дай Чинг пошутил: «Должно быть, это хот-дог?»

Изображение также было опубликовано на Reddit , и один из пользователей заметил, что это был специально «импортный» корм для собак: «Очевидно, пассажиры эконом-класса получают только отечественный корм для собак», — пошутили они.

Неясно, о каком блюде идет речь в переведенном меню на борту рейса China Eastern. The Independent обратилась к оператору за разъяснениями.

Ранее в этом году авиакомпания посоветовала своим клиентам отказаться от еды в полете , заявив, что это «этический выбор».

С 2020 года Japan Airlines тестирует опцию «JAL Ethical Choice MealSkip Option», которая позволяет пассажирам отказаться от питания на определенных рейсах. Теперь авиакомпания сделала эту опцию постоянной опцией при бронировании рейсов по всему миру, подчеркивая экологические преимущества отказа от еды.